Переводчики в Казани. Письменный и устный перевод.

Дорогие друзья! Добро пожаловать в Бюро переводов Hijazz

Переводчики Казань. Бюро переводов.

Мы - за взаимопонимание! Деятельность нашего бюро переводов направлена на преодоление языковых барьеров. Люди стремятся к общению, туризм развивается, интернет уже виртуально стер границы, поэтому работа наших переводчиков довольно востребована.

Самый распространенный язык – это, несомненно, английский, но мы можем предоставить услуги по квалифицированному переводу на многих языках.

Агентство переводов Hijazz предоставляет услуги профессиональных переводчиков в Казани. Профессиональные специалисты-переводчики переведут любые документы и тексты по медицине, юриспруденции, финансам, технике и прочим направлениям.

Мы переводим финансово-экономические, юридические и личные документы, осуществляем перевод медицинской и технической документации, художественных и научных текстов, перевод сайтов. Устные переводчики агентства переводов Hijazz выполняют последовательные и синхронные переводы на мероприятиях самого различного уровня: от сопровождения иностранных гостей по городу до международных конференций. Мы также оказываем услуги по нотариальному заверению переводов, проставлению апостиля, легализации документов, локализации сайтов, переводу аудио- и видеоматериалов.

Качество наших переводов не подвергается сомнению, так как это основной принцип работы нашего бюро переводов. Заказчик в праве указать, какой стиль или терминология ему нужна в конечном варианте, а наши переводчики неукоснительно будут придерживаться его указаний.

Сроки выполнения переводов соблюдаются в точности, как по часам. Доплата по скорости взимается только лишь тогда, когда заказчик ставит очень критические сроки.

Гарантируем 100% конфиденциальность, а также сохранность абсолютно каждого документа, каждой страницы, каждой буквы.

Наше бюро переводов может помочь, если вам нужны переводы аудио- или видеоматериалов, технические переводы, литературная обработка текстов, редактирование, а также переводы на переговорах и других мероприятиях. Если заказчик пожелает, мы можем оформить переведенную информацию идентично оригиналу, сохраняя все графические объекты и таблицы.

Цены на услуги наших переводчиков приятно вас удивят. Адекватность и умеренность в ценах – наша политика. При больших объемах, как правило, предоставляются скидки.

Заказы могут выполняться заочно, то есть заказчик, не выходя из кабинета или дома, может оформить заказ и также получить его. Варианты способов оплаты обсуждаются индивидуально.
Мы помогаем преодолевать языковые барьеры!

Агентство переводов Hijazz предоставляет не только стандартные услуги обычного центра переводов иностранных языков (письменный и устный перевод), но и полный комплекс дополнительных услуг, таких как:

  • Креативные переводы. Редактирование текста.
  • Легализация и Апостиль. Нотариальное заверение.
  • Озвучивание и дубляж в профессиональной студии.
  • Локализация сайтов, игр, программного обеспечения.

Наши приоритеты и принципы:

  • Мы активно развиваемся и растем, стремимся занять лидирующие позиции в переводческом бизнесе.
  • Мы выстраиваем долгосрочные и стабильные отношения.
  • Мы анализируем результаты в прошлом, закладываем фундамент будущих успехов.
  • Наша компания призвана удовлетворить нужды даже самых взыскательных потребителей.
  • Залог нашего успеха ― открытость инновациям, разумные решения, высокие технологии.
  • Мы готовы поможем Вам устранить любые языковые барьеры в общении с партнерами.
  • Мы всегда отвечаем за те услуги, которые готовы предложить Вам.
  • Словом, мы делаем все, чтобы Вы гордились сотрудничеством с нами.

Есть основные два вида переводов: письменный и устный. Устный перевод является более сложной работой, особенно синхронный, так как переводчику отводится совсем мало времени, чтобы правильно и точно подобрать нужные слова. А если учесть, что у каждого человека манера говорить разная, то переводчику приходится подстраиваться под особенности его речи. Даже если взять английский язык, то в разных странах, в разных регионах и даже в отдельных группах столько акцентов, диалектов, произношений, разных грамматических и лексических нюансов, что переводчику приходится довольно трудно выполнять свою работу. Но переводчики нашего бюро достаточно квалифицированы, чтобы справиться с такой трудной задачей.

Можно вести переговоры с паузами для перевода, когда говорящий человек периодически останавливается, чтобы дать слово переводчику. Но наши переводчики знают, что существуют определенные лимиты по времени и неукоснительно их соблюдают. Темп переговоров должен быть оговорен заранее.

Письменный перевод не имеет таких ограничений, но каждый заказчик в праве устанавливать свои сроки выполнения работы. Наши переводчики выполняют юридический, технический, деловой переводы, а также художественный, газетный и прочие по желанию клиента. Каждый вид перевода имеет свои особенности, сложности, специфику. Технический перевод может быть проблемным из-за лексики и терминологии, особенно если это перевод не с английского, так как там довольно много терминов есть в словарях. Художественные переводы являются самыми сложными, ведь перед переводчиком стоит задача донести не только суть, но и стиль, и художественные обороты автора. Это что касается прозы, а с поэзией дела обстоят еще сложнее. Талант переводчика должен быть на уровне оригинала.